(30:25,13:12,7:54)It is God who has raised the heavens without any supports
It is God who has raised the heavens without any supports
.
(GOOGLE TRANSLATE NO GUARANTEE AS IT FOUND BELOW)
13:2 "It is God who has raised the heavens without any supports that you could see, and is established on the throne of His almightiness;........"
Note:
For an explanation of this phrase, see surah 7:54🔺. As regards the "raising of the heavens without any supports" visible to man, it should be borne in mind that the noun sama' denotes, primarily, "something that is above [another thing]", and is used -mostly in its plural form samawat - to describe (a) the visible skies (as well as, occasionally, the clouds), (b) the cosmic space in which the stars, the solar systems (including our own) and the galaxies pursue their course, and (c) the abstract concept of the forces emanating from God (since He is, in the metonymical sense of this word, "above" all that exists). To my mind, it is the second of these three meanings of samawat to which the 'above verse refers: namely, to the spatial universe in which all aggregations of matter - be they planets, stars, nebulae or galaxies - are, as it were, "suspended" in space within a system of unceasing motion determined by centrifugal forces and mutual, gravitational attraction.
.
7:54🔺 "VERILY, your Sustainer is God, who has created the heavens and the earth in six aeons, and is established on the throne of His almightiness........"
Note:
The conjunctive particle thumma which precedes this clause does not always denote order in time ("then" or "thereupon"). In cases where it is used to link parallel statements it has often the function of the simple conjunction wa ("and") - as, for instance, in 2:29 ("and has applied His design. . .", etc.) As regards the term `arsh (lit., "throne" or "seat of power"), all Muslim commentators, classical and modern, are unanimously of the opinion that its metaphorical use in the Qur'an is meant to express God's absolute sway over all His creation. It is noteworthy that in all the seven instances where God is spoken of in the Qur'an as "established on the throne of His almightiness" (, 10:3, 13:2, 20:5, 25:59, 32:4 and 57:4), this expression is connected with a declaration of His having created the universe.-The word yawm, commonly translated as "day" - but rendered above as "aeon" - is used in Arabic to denote any period, whether extremely long ("aeon") or extremely short ("moment"): its application to an earthly "day" of twenty-four hours is only one of its many connotations. (Cf. in this respect note below 📍, where the meaning of sa'ah - lit., "hour" - is explained.)
.
(📍In Arabic usage, the term sa'ah (lit., "hour") signifies not merely the astronomical hour-i.e., the twenty-fourth part of a mean solar day -but also "time" in an absolute sense, or any fraction of it, whether large or small. In the above context, it has obviously been used in the sense of "a least fraction of time" or "a single moment").
.
GOOGLE TRANSLATE NO GUARANTEE AS IT FOUND:
ঈশ্বৰেই কোনো ধৰণৰ সহায় নোহোৱাকৈ আকাশক উত্থাপন কৰিছে
.
13:2 "ঈশ্বৰেই তোমালোকে দেখা পোৱা কোনো সহায় নোহোৱাকৈ আকাশক উত্থাপন কৰিছে, আৰু তেওঁৰ সৰ্বশক্তিমানৰ সিংহাসনত প্ৰতিষ্ঠিত হৈছে;........"
টোকা:
এই বাক্যাংশৰ ব্যাখ্যাৰ বাবে ছুৰা ৭:৫৪🔺 চাওক। মানুহৰ বাবে দৃশ্যমান "কোনো সমৰ্থন অবিহনে আকাশ উত্থাপন কৰা"ৰ ক্ষেত্ৰত এইটো মনত ৰখা উচিত যে সামা' বিশেষ্যটোৱে মূলতঃ "[আন এটা বস্তুৰ] ওপৰত থকা কিবা এটা" বুজায়, আৰু ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হয় -বেছিভাগেই ইয়াৰ বহুবচনত form samawat - বৰ্ণনা কৰিবলৈ (ক) দৃশ্যমান আকাশ (লগতে, মাজে মাজে, ডাৱৰ), (খ) মহাজাগতিক স্থান য'ত তৰা, সৌৰজগত (আমাৰ নিজৰ) আৰু তাৰকাৰাজ্যসমূহে নিজৰ গতিপথ অনুসৰণ কৰে, আৰু ( গ) ঈশ্বৰৰ পৰা নিৰ্গত হোৱা শক্তিসমূহৰ বিমূৰ্ত ধাৰণা (যিহেতু তেওঁ এই শব্দটোৰ মেটানিমিক অৰ্থত, সকলো বস্তুৰে "ওপৰত")। মোৰ মনত, সমাৱতৰ এই তিনিটা অৰ্থৰ ভিতৰত দ্বিতীয়টোৱেই হৈছে যিটোক 'ওপৰৰ পদটোৱে উল্লেখ কৰিছে: অৰ্থাৎ, সেই স্থানীয় বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডক য'ত পদাৰ্থৰ সকলো সংগ্ৰহ - সেয়া গ্ৰহ, তৰা, নীহাৰিকা বা তাৰকাৰাজ্যই হওক -, ক'ব পাৰি।' , কেন্দ্ৰপৃথক বল আৰু পাৰস্পৰিক, মহাকৰ্ষণীয় আকৰ্ষণৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অবিৰত গতি ব্যৱস্থাৰ ভিতৰত মহাকাশত "স্থলবন্দী"।
.
7:54🔺 "সঁচাকৈয়ে, তোমালোকৰ ৰক্ষক হৈছে ঈশ্বৰ, যিয়ে ছয় যুগত আকাশ আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিছে, আৰু তেওঁৰ সৰ্বশক্তিমানৰ সিংহাসনত প্ৰতিষ্ঠিত হৈছে........"
টোকা:
এই বাক্যটোৰ আগত থকা সংযোগী কণা থুমাটোৱে সদায় সময়ত ক্ৰম বুজাব নোৱাৰে ("তেতিয়া" বা "তাৰ পিছত")। সমান্তৰাল বিবৃতিসমূহক সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা ক্ষেত্ৰত ইয়াৰ প্ৰায়ে সৰল সংযোগ wa ("আৰু") ৰ কাৰ্য্য থাকে - যেনে, উদাহৰণস্বৰূপে, ২:২৯ ত ("আৰু তেওঁৰ ডিজাইন প্ৰয়োগ কৰিছে। . .", ইত্যাদি) `আৰ্চ (শব্দ, "সিংহাসন" বা "শক্তিৰ আসন") শব্দটোৰ সন্দৰ্ভত, ধ্ৰুপদী আৰু আধুনিক সকলো মুছলমান ধাৰাভাষ্যকাৰে সৰ্বসন্মতিক্ৰমে এই মত পোষণ কৰে যে কোৰআনত ইয়াৰ ৰূপক ব্যৱহাৰ ঈশ্বৰৰ নিৰপেক্ষ ক্ষমতা প্ৰকাশ কৰিবলৈ কৰা হৈছে তেওঁৰ সকলো সৃষ্টিৰ ওপৰত। মন কৰিবলগীয়া যে কোৰআনত ঈশ্বৰক "তেওঁৰ সৰ্বশক্তিমানৰ সিংহাসনত প্ৰতিষ্ঠিত" বুলি কোৱা সাতটা দৃষ্টান্ততে (, ১০:৩, ১৩:২, ২০:৫, ২৫:৫৯, ৩২:৪)। আৰু 57:4), এই অভিব্যক্তি তেওঁৰ বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ড সৃষ্টি কৰা ঘোষণাৰ সৈতে জড়িত।-yawm শব্দটো, সাধাৰণতে "দিন" হিচাপে অনুবাদ কৰা হয় - কিন্তু ওপৰত "aeon" হিচাপে অনুবাদ কৰা হৈছে - আৰবীত যিকোনো সময়ক বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়, সেয়া হওক অতি দীঘল ("aeon") বা অতি চুটি ("মুহূৰ্ত"): চৌবিশ ঘণ্টাৰ পাৰ্থিৱ "দিন"ত ইয়াৰ প্ৰয়োগ ইয়াৰ বহুতো অৰ্থৰ ভিতৰত এটা মাত্ৰ। (এই ক্ষেত্ৰত তলৰ টোকাটো চাওক 📍, য'ত ছাআহৰ অৰ্থ - আক্ষৰিক অৰ্থত, "ঘন্টা" - ব্যাখ্যা কৰা হৈছে।)
.
(📍আৰবী ব্যৱহাৰত ছা'আহ (lit., "ঘন্টা") শব্দটোৱে কেৱল জ্যোতিৰ্বিজ্ঞানৰ ঘন্টা-অৰ্থাৎ গড় সৌৰ দিনৰ চৌবিশ অংশটোকে বুজাই নহয় -কিন্তু নিৰপেক্ষ অৰ্থত "সময়"কো বুজায়, বা... ওপৰৰ প্ৰসংগত ইয়াক স্পষ্টভাৱে "সময়ৰ এটা নূন্যতম অংশ" বা "এটা মুহূৰ্ত") অৰ্থত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।
.
COMPILED SYEDRAF
Comments
Post a Comment