37:97(Nowhere does the Qur'an state that Abraham was actually, bodily thrown into the fire)
⚫৩৭:৯৭
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
সিহঁতে ক’লে, ‘ইয়াৰ বাবে এটা স্থাপনা তৈয়াৰ কৰা, তাৰ পিছত ইয়াক জ্বলন্ত জুইত নিক্ষেপ কৰা’।
.
⚫৩৭:৯৮
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
এইদৰেই সিহঁতে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্ৰান্তৰ সংকল্প কৰিছিল; কিন্তু আমি সিহঁতক সম্পূৰ্ণৰূপে পৰাভূত কৰি দিলো।
.
✍️Verse/ref:
37:98 But whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low?(as).
Note.
See surah 21:69.
(21:69 [But] We said: O fire! Be thou cool, and [a source of] inner peace for Abraham!"
Note.
Nowhere does the Qur'an state that Abraham was actually, bodily thrown into the fire and miraculously kept alive in it: on the contrary, the phrase ✔️''God saved him from the fire" occurring in 29:24 points, rather, to the fact of his not having been thrown into it. On the other hand, the many elaborate (and conflicting) stories with which the classical commentators have embroidered their interpretation of the above verse can invariably be traced hack to Talmudic legends and may, therefore, be disregarded. What the Qur'an gives us here, as well as in 29:24 and 37:97, is apparently an allegorical allusion to the fire of persecution, which Abraham had to suffer, and which, by dint of its intensity, was to become in his later life a source of spiritual strength and inner peace (salam). Regarding the deeper implications of the term salam, see on 5:16).
(Google translate no guarantee:
কোৰআনৰ ক’তো কোৱা হোৱা নাই যে ইব্ৰাহীমক প্ৰকৃততে, শাৰীৰিকভাৱে জুইত পেলাই দিয়া হৈছিল আৰু অলৌকিকভাৱে তাত জীয়াই ৰখা হৈছিল: ইয়াৰ বিপৰীতে, ✔️"আল্লাহে তেওঁক জুইৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে" বাক্যাংশটো ২৯:২৪ পদত পোৱা গৈছে, সত্যতকৈ তাৰ মাজতে ধ্ৰুপদী ধাৰাভাষ্যকাৰসকলে যে ওপৰৰ পদটোৰ ব্যাখ্যা কৰা সকলো বিশদ (আৰু বিৰোধী) কাহিনীবোৰ নিশ্চয়কৈ তালমুদিক কিংবদন্তি ইত্যাদিলৈ হেক কৰিব পাৰি। আওকাণ কৰা হৈছে। ইয়াত কোৰআনে আমাক যি দিছে, লগতে ২৯:২৪ আৰু ৩৭:৯৭ পদত, সেয়া স্পষ্টভাৱে নিৰ্যাতনৰ জুইৰ ৰূপক ইংগিত, যিটো অব্ৰাহামে ভোগ কৰিবলগীয়া হৈছিল আৰু যিটো ইয়াৰ তীব্ৰতাৰ বাবেই হৈছিল। তেওঁৰ পৰৱৰ্তী জীৱনত আধ্যাত্মিক শক্তি আৰু আভ্যন্তৰীণ শান্তি (ছালাম) হ’বলৈ। ছালাম শব্দটোৰ গভীৰ প্ৰভাৱৰ বিষয়ে ৫:১৬ পদ চাওক)।
(২৯:২৪
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنْجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
উত্তৰত ইব্ৰাহীমৰ সম্প্ৰদায়ে কেৱল এই কথাষাৰকে ক'লে, ইয়াক হত্যা কৰা অথবা জুইত জ্বলাই দিয়া। তাৰ পিছত ✔️আল্লাহে তেওঁক জুইৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে। নিশ্চয় ইয়াত আছে বহুতো নিদৰ্শন, এনে সম্প্ৰদায়ৰ বাবে যিসকলে ঈমান পোষণ কৰে।
(Pl find the verse 29:24, press the link to clarify you doubt:
.
৫:১৬
يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَامِ وَيُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
যিসকলে আল্লাহৰ সন্তুষ্টিৰ অনুসৰণ কৰে, ইয়াৰ মাধ্যমত তেওঁ সিহঁতক শান্তিৰ পথত পৰিচালিত কৰে আৰু সিহঁতক নিজ অনুমতিক্ৰমে অন্ধকাৰৰ পৰা পোহৰলৈ উলিয়াই আনে লগতে সিহঁতক সৰল পথৰ হিদায়ত দিয়ে।)
।।। syedraf।।।
Comments
Post a Comment