43:36(The Shaytan is the Companion of the One Who turns away from Ar-Rahman) -50:21,23

43:36(The Shaytan is the Companion of the One Who turns away from Ar-Rahman)-50:21,23
43:36 (শয়তান সেই ব্যক্তির সঙ্গী যে আর-রহমান থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়)
।।।
চয়তান সেই ব্যক্তিৰ সঙ্গী যি আৰ-ৰহমানৰ পৰা মুখ ঘূৰাই লয়(The Shaytan is the Companion of the One Who turns away from Ar-Rahman)
: অৰ্থাৎ যিয়েই কোৰআনত কি কৈছে তাক বুজাৰ চেষ্টা নকৰি খতমৰ পাছত খতম দি ৰাইজৰ বাহ বাহ লয় তেওঁলোকেই চয়তানৰ লগৰী। আৰু ইয়াৰ মূলতেই কোৰআনৰ criteria-25:33 নামানি তথাকথিত কিতাপৰ সহায়ত কোৰআনৰ তথাকথিত বিয়াগুম আৰবীৰ পণ্ডিতসকলৰ কোৰআন অনুবাদ।
.
এই কথাবোৰক অতি উগ্ৰভাৱে আল্লাহে সমালোচনা কৰিছে।
।।।
৫০:২৩
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
আৰু তাৰ সঙ্গীয়ে (❌ফিৰিস্তাই) ক’ব, ‘এয়া মোৰ ওচৰত আমলনামা প্ৰস্তুত।
.
50:23 And one part* of him will say: “This it is that has been ever-present with me!"(as).

Note*
Lit., "his intimate companion" (qarinuhu). The term qarin denotes something that is "connected", "linked" or "intimately associated" with another thing (cf. 41:25 and 43:36, where qarin is rendered as "[one's] other self"). In the present instance - read together with verse 21 - the term apparently denotes "one part" of man, namely, his awakened moral consciousness.
(Google translate no guarantee:
50:23 আৰু তেওঁৰ এটা অংশ* ক’ব: “এইটোৱেই মোৰ লগত চিৰকাল থকা!”

 টোকা*
  "তেওঁৰ অন্তৰংগ সংগী" (কাৰিনুহু)।  কাৰিন শব্দটোৱে আন এটা বস্তুৰ সৈতে "সংযুক্ত", "সংযুক্ত" বা "অন্তৰংগভাৱে জড়িত" বস্তুক বুজায় (৪১:২৫ আৰু ৪৩:৩৬, য'ত কাৰিনক "[এজনৰ] আন আত্মা" বুলি অনুবাদ কৰা হৈছে)।  বৰ্তমানৰ দৃষ্টান্তত - ৫০:২১🪼 পদৰ সৈতে একেলগে পঢ়া - শব্দটোৱে আপাত দৃষ্টিত মানুহৰ "এটা অংশ" বুজায়, অৰ্থাৎ তেওঁৰ জাগ্ৰত নৈতিক চেতনা।)
(৪১:২৫
۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
আৰু আমি সিহঁতৰ বাবে বেয়া স্বভাৱৰ সহচৰবৃন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰি দিছিলো, যিসকলে সিহঁতৰ সন্মুখত আৰু পিছত যি আছে সেয়া সিহঁতৰ দৃষ্টিত শোভনীয় কৰি দেখুৱাইছিল। সেয়ে সিহঁতৰ ওপৰত শাস্তিৰ বাণী সাব্যস্ত হৈছে, সিহঁতৰ পূৰ্বে অতিবাহিত হোৱা জিন আৰু মানৱ জাতিৰ দৰে। নিশ্চয় সিহঁত আছিল ক্ষতিগ্ৰস্ত।
.
৪৩:৩৬
وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
আৰু যিয়ে ৰহমানৰ স্মৰণৰ পৰা বিমুখ হয় আমি তাৰ বাবে নিয়োজিত কৰো এজন চয়তান, ফলত সি তাৰ সহচৰ হৈ যায়।
.
৫০:২১🪼
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
আৰু সেইদিনা প্ৰতিজন ব্যক্তি উপস্থিত হ’ব, তাৰ লগত থাকিব এজন চালক আৰু এজন সাক্ষী।
(50:21 And every human being will come forward with [his erstwhile] inner urges and [his] conscious mind,(as).

Note:
Lit., "with that which drives (sa'iq) and that which bears witness (shahid)". While the former term evidently circumscribes man's primal urges - and particularly those which drive him into unrestrained self-indulgence and, thus, into sin - the term shahid (rendered by me as "conscious mind") alludes here to the awakening of the deeper layers of man's consciousness, leading to a sudden perception of his own moral reality - the "lifting of the veil" referred to in the next verse - which forces him to "bear witness" against himself (cf. 17:14, 24:24, 36:65, 41:20 ff.).
(Google translate no guarantee:
50:21 আৰু প্ৰতিজন মানুহে [নিজৰ পূৰ্বৰ] আভ্যন্তৰীণ আগ্ৰহ আৰু [নিজৰ] সচেতন মন লৈ আগবাঢ়ি আহিব,

 টোকা:
  "যিটোৱে (ছাইক) ধাৱমান কৰে আৰু যিটোৱে সাক্ষ্য দিয়ে (শ্বাহিদ)ৰ সৈতে"।  পূৰ্বৰ শব্দটোৱে মানুহৰ প্ৰাথমিক আগ্ৰহক স্পষ্টভাৱে পৰিসীমাবদ্ধ কৰিলেও - আৰু বিশেষকৈ যিবোৰে তেওঁক অসংযত আত্ম-অনুগ্ৰহলৈ ঠেলি দিয়ে আৰু তেনেকৈয়ে পাপলৈ ঠেলি দিয়ে - শ্বাহিদ শব্দটোৱে (মোৰ দ্বাৰা "চেতন মন" বুলি অনুবাদ কৰা) ইয়াত গভীৰ স্তৰবোৰৰ জাগৰণৰ ইংগিত দিয়ে .মানুহৰ চেতনাৰ, যাৰ ফলত তেওঁৰ নিজৰ নৈতিক বাস্তৱতাৰ হঠাতে উপলব্ধি হয় - পৰৱৰ্তী পদত উল্লেখ কৰা "পৰ্দা উঠা" - যিয়ে তেওঁক নিজৰ বিৰুদ্ধে "সাক্ষ্য" দিবলৈ বাধ্য কৰে (cf. 17:14, 24:24 , ৩৬:৬৫, ৪১:২০ ff.)।
(১৭:১৪
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
তুমি তোমাৰ কিতাপ পাঠ কৰা, আজি তুমি নিজেই তোমাৰ হিচাপ-নিকাচৰ বাবে যথেষ্ট।
.
২৪:২৪
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
যিদিনা সিহঁতৰ কৃতকৰ্মৰ বিষয়ে সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিব সিহঁতৰেই জিভা, হাত আৰু সিহঁতৰ ভৰিয়ে--
.
৩৬:৬৫
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
আজি আমি সিহঁতৰ মুখত মোহৰ মাৰি দিম, সিহঁতৰ হাতে আমাৰ লগত কথা পাতিব আৰু সিহঁতৰ ভৰিয়ে সাক্ষ্য দিব সিহঁতৰ কৃতকৰ্মৰ।
.
৪১:২০
حَتَّىٰ إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
অৱশেষত যেতিয়া সিহঁতে জাহান্নামৰ একেবাৰে সন্নিকটত উপস্থিত হ’ব, তেতিয়া সিহঁতৰ কাণ, সিহঁতৰ চকু আৰু ছালেও সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে সিহঁতৰ কৃতকৰ্ম সম্পৰ্কে সাক্ষ্য দিব।
.
syedraf 



Comments

Popular posts from this blog

✔️NO FIVE DAILY PRAYERS IN THE QURAN

Head shaving and Qurbani:

The majority of people are not believers(12:103).Can all those millions of Muslims be wrong?