75:37-38,96:2=Alaq(عَلَقٍ) means Leech,but the hadith makers preferred blood-clot, which is contradiction with medical science.
75:37-38,96:2=Alaq(عَلَقٍ) means Leech,but the hadith makers preferred blood-clot, which is contradiction with medical science.
.
৯৬:২
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
তেওঁ মানুহক আলাক্বৰ পৰা সৃষ্টি কৰিছে।
.
75:37-38(ref:96:2 He created the human being from an embryo).
🅰️Note(by edip)-Main article below:
(Google translate as it found, no guarantee:
আৰবী শব্দ আলাক বহু অৰ্থৰ শব্দ: (১) তেজ জমা হোৱা; (২) ওলমি থকা বস্তু; (৩)🔺 লিচ। মধ্যযুগীয় ধাৰাভাষ্যকাৰসকলে প্ৰথম অৰ্থটোক ইয়াৰ জৈৱিক প্ৰকৃতিৰ বাবেই পছন্দ কৰিছিল। কিন্তু ছৌদি ৰাজকীয় পৰিয়ালৰ চিকিৎসা চিকিৎসক হিচাপে কাম কৰি থকাৰ সময়তে ইছলাম ধৰ্ম গ্ৰহণ কৰা ফৰাচী চিকিৎসা চিকিৎসক মৰিছ বুকেইলৰ এই পৰম্পৰাগত ৰেণ্ডাৰৰ সমস্যা হৈছিল। মানৱ ভ্ৰূণবিজ্ঞানৰ গভীৰ জ্ঞান থকা এজন ব্যক্তি হিচাপে (৩:৭ চাওক) তেওঁ পৰম্পৰাগত বুজাবুজিৰ সমস্যাটো লক্ষ্য কৰা প্ৰথমজন ব্যক্তি হৈ পৰিছিল আৰু তেওঁ সঠিকভাৱে আমাক শব্দটোৰ সঠিক অৰ্থৰ কথা সোঁৱৰাই দিছিল, যিয়ে ভ্ৰূণক নিখুঁতভাৱে বৰ্ণনা কৰিছে, ওলমি থকাটো জৰায়ুৰ বেৰত নিষিক্ত কোষ, লিচৰ🔺 দৰে। এইটো সঁচা যে মানুহৰ সৃষ্টিৰ পৰ্যায়ত বীৰ্যৰ পৰা আৰম্ভ কৰি কণীৰ নিষেচন জন্মলৈকে "ক্লট" পৰ্যায় নাথাকে। কোৰআনে বীৰ্যৰ পিছৰ মঞ্চ হিচাপে আলাক🔺 (উলমি থকা বস্তু)ক স্থান দিছে (২২:৫; ২৩:১৪🪻)। ড° বুকেইলে তেওঁৰ ল্যাণ্ডমাৰ্ক গ্ৰন্থ The Bible, the Quran, and Science ত কোৰআনৰ বৈজ্ঞানিক সঠিকতাৰ বিষয়ে আলোচনা কৰি বাইবেল আৰু প্ৰত্নতাত্ত্বিক আৰু বৈজ্ঞানিক প্ৰমাণৰ সৈতে তুলনা কৰিছে। যদিও তেওঁৰ গ্ৰন্থখন চুন্নী আৰু শ্বিয়া মুশ্ব্ৰিকসকলে উদযাপন কৰে, হাদীছৰ বিৰুদ্ধে তেওঁৰ সমালোচনাত বহুতে হতাশ হৈছে; তেওঁ যুক্তি দিছিল যে হাদীছখন বিজ্ঞানৰ পৰীক্ষাত ব্যৰ্থ হয়। এই সাহসী কণ্ঠই, হাদীছ আৰু চুন্নাৰ অনুগামীসকলৰ ভ্ৰমত বিৰক্ত কৰিছিল। এইদৰে তথাকথিত মুছলমান দেশসমূহৰ কিছুমান প্ৰকাশন প্ৰতিষ্ঠানে, তেওঁৰ হাদীছৰ সমালোচনা থকা খণ্ডটো মচি পেলোৱাৰ পিছত, লেখকৰ অনুমতি অবিহনে কিতাপখন প্ৰকাশ কৰিছিল।
{🔺( https://youtu.be/sYajKl-Xr6c 23:12-14🌀 }
.
MAIN: The Arabic word alaq is a multiple-meaning word: (1) blood clot; (2) hanging thing; (3)🔺leech. Medieval commentators preferred the first meaning because of its organic nature. However, Maurice Bucaille, a French medical doctor who converted to islam while serving as a medical doctor for the Saudi royal family, had a problem with this traditional rendering. As someone who had deep knowledge in human embryology (see 3:7), he became the first person who noticed the problem with the traditional understanding and he rightly reminded us of the right meaning of the word, which perfectly describes the embryo, the hanging fertilized cells on the wall of the uterus, like a leech🔺. It is true that in the stages of creation of humans, starting from semen, fertilization of the egg until birth, there is no "clot" stage. The Quran locates alaq🔺 (hanging thing) as the stage after the semen (22:5; 23:14). In his landmark book, The Bible, the Quran, and Science, Dr. Bucaille discusses the scientific accuracy of the Quran and compares it with the Bible and archeological and scientific evidences. Though his book is celebrated by Sunni and Shiite mushriks, many are disappointed by his criticism against hadith; he argued that the hadith fails the tests of science. This brave voice, irritated the illusions of the followers of hadith and sunna. Thus, some publishing houses in the so-called Muslim countries, published the book after expunging the section containing his criticism of hadith, without the permission of the author.(EDIP).
{🔺23:12-14( https://youtu.be/sYajKl-Xr6c - 23:12-14🌀}
.
🌀(২৩:১২
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ
অৱশ্যে আমি মানুহক সৃষ্টি কৰিছো মাটিৰ উপাদানৰ পৰা,
২৩:১৩
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
তাৰ পিছত আমি তাক স্থাপন কৰোঁ শুক্ৰবিন্দুৰূপে এটা নিৰাপদ ভাণ্ডাৰত;
২৩:১৪
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
তাৰ পিছত আমি শুক্ৰবিন্দুক আলাকাত পৰিণত কৰোঁ, পিছত আলাকাক পৰিণত কৰোঁ মাংসপিণ্ডত, মাংসপিণ্ডক পৰিণত কৰোঁ অস্থিত, তাৰ পিছত অস্থিক ঢাকি দিওঁ মাংসৰে, অৱশেষত আমি তাক গঢ়ি তোলোঁ আন এটা সৃষ্টিৰূপে। এতেকে (চোৱা) সৰ্বোত্তম স্ৰষ্টা আল্লাহ কিমান বৰকতময়!)
._____________.
🪻২২:৫
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُضْغَةٍ مُخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّىٰ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنْ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنْبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
হে মানৱ! যদি তোমালোকে পুনৰুত্থান সম্পৰ্কে সন্দেহত আছা তেন্তে জানি থোৱা, আমি তোমালোকক সৃষ্টি কৰিছো মাটিৰ পৰা, তাৰ পিছত শুক্ৰকীটৰ পৰা, তাৰ পিছত আলাক্বাৰ পৰা, তাৰ পিছত পূৰ্ণাকৃতি অথবা অপূৰ্ণাকৃতি মাংসপিণ্ডৰ পৰা—যাতে আমি বিষয়টো তোমালোকৰ ওচৰত সুস্পষ্টৰূপে প্ৰকাশ কৰি দিওঁ। আমাৰ ইচ্ছানুসৰি সেয়া (শুক্ৰকীটক) এটা নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ বাবে মাতৃগৰ্ভত স্থিত ৰাখো, তাৰ পিছত আমি তোমালোকক শিশুৰূপে উলিয়াই আনো। যাতে তোমালোকে প্ৰাপ্তবয়সত উপনীত হোৱা। তোমালোকৰ মাজৰ কিছুমানক (আগতেই) মৃত্যু দিয়া হয় আকৌ আন কিছুমানক বুঢ়া বয়সৰ জৰাজীৰ্ণ অৱস্থালৈ প্ৰত্যাৰ্পণ কৰা হয়, যাৰ ফলত সি জনাৰ পিছতো একো নজনা হৈ পৰে। তুমি দেখা পোৱা যে, ভূমিখন শুকান হৈ পৰি আছে, তাৰ পিছত আমি তাত পানী বৰ্ষণ কৰোঁ, ফলত সেয়া সজীৱ হৈ ঠন ধৰি উঠে আৰু সকলো ধৰণৰ সুদৃশ্য উদ্ভিদ উৎপন্ন হয়;
.
২৩:১৪
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
তাৰ পিছত আমি শুক্ৰবিন্দুক আলাকাত পৰিণত কৰোঁ, পিছত আলাকাক পৰিণত কৰোঁ মাংসপিণ্ডত, মাংসপিণ্ডক পৰিণত কৰোঁ অস্থিত, তাৰ পিছত অস্থিক ঢাকি দিওঁ মাংসৰে, অৱশেষত আমি তাক গঢ়ি তোলোঁ আন এটা সৃষ্টিৰূপে। এতেকে (চোৱা) সৰ্বোত্তম স্ৰষ্টা আল্লাহ কিমান বৰকতময়!
___________________________________________
🅱️96:2 Created man from a zygote🏺.
Note:
And passed him through the embryonic stages 23:13. Endowed him with perceptual and conceptual faculties 32:7. Gave him the free will 76:2, 90:8. Distinguished him from the rest of the animal kingdom 47:12. For a comprehensive overview of man’s creation from the very beginning, water and the inorganic matter, and onward please see 22:5(sa).
.
🏺zygote, fertilized egg cell that results from the union of a female gamete (egg, or ovum) with a male gamete (sperm).
.
arranged by syedraf
Comments
Post a Comment